Proverbs - 箴言 29:3
kjv:Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance.
niv:A man who loves wisdom brings joy to his father, but a companion of prostitutes squanders his wealth.
amp:Whoever loves skillful and godly Wisdom rejoices his father, but he who associates with harlots wastes his substance.
asv:Whoso loveth wisdom rejoiceth his father; But he that keepeth company with harlots wasteth [his] substance.
nasb:A man who loves wisdom makes his father glad, But he who keeps company with harlots wastes {his} wealth.
esv:"He who loves wisdom makes his father glad, but a companion of prostitutes squanders his wealth."
zhpy:àimù zhìhuì de ,shǐ fùqīn xǐ lè ;yǔ jìnǚ jiéjiāo de ,què làngfèi qiáncái 。
cuv:爱慕智慧的,使父亲喜乐;与妓女结交的,却浪费钱财。
cxz:爱慕智慧的,使父亲喜乐;与妓女结交的,却浪费钱财。
big5:愛慕智慧的、使父親喜樂.與妓女結交的、卻浪費錢財。
ncv:喜爱智慧的,使父亲喜乐;亲近妓女的,耗尽家财。
ko:지혜를 사모하는 자는 아비를 즐겁게 하여도 창기를 사귀는 자는 재물을 없이 하느니라
fr:Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien.
de:Wenn du Weisheit liebst, machst du deinen Eltern Freude. Wenn du dich mit Huren einläßt, verschleuderst du dein Vermögen!
ru:Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.
ja:知惠を 愛する 人は, その 父を 喜ばせ, 遊女と 交わる 者は, 財産を 滅ぼす.
la:vir qui amat sapientiam laetificat patrem suum qui autem nutrit scorta perdet substantiam
he:חמשי המכח בהא־שיאתונוז הערו ויבא׃ןוה־דבאי
el:OstiV agapa thn sofian, eufrainei ton patera autou
es:El hombre que ama la sabiduría, alegra á su padre: Mas el que mantiene rameras, perderá la hacienda.


Powered by Paul.Ren V3.0 © 2002-2010 http://www.yawill.com