Proverbs - 箴言 29:3
kjv:
Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance. niv:
A man who loves wisdom brings joy to his father, but a companion of prostitutes squanders his wealth. amp:
Whoever loves skillful and godly Wisdom rejoices his father, but he who associates with harlots wastes his substance. asv:
Whoso loveth wisdom rejoiceth his father; But he that keepeth company with harlots wasteth [his] substance. nasb:
A man who loves wisdom makes his father glad, But he who keeps company with harlots wastes {his} wealth. esv:
"He who loves wisdom makes his father glad, but a companion of prostitutes squanders his wealth." zhpy:
àimù zhìhuì de ,shǐ fùqīn xǐ lè ;yǔ jìnǚ jiéjiāo de ,què làng fèi qiáncái 。 cuv:
爱慕智慧的,使父亲喜乐;与妓女结交的,却浪费钱财。 cxz:
爱慕智慧的,使父亲喜乐;与妓女结交的,却浪费钱财。 big5:
愛慕智慧的、使父親喜樂.與妓女結交的、卻浪費錢財。 ncv:
喜爱智慧的,使父亲喜乐;亲近妓女的,耗尽家财。 ko:
지혜를 사모하는 자는 아비를 즐겁게 하여도 창기를 사귀는 자는 재물을 없이 하느니라 fr:
Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien. de:
Wenn du Weisheit liebst, machst du deinen Eltern Freude. Wenn du dich mit Huren einläßt, verschleuderst du dein Vermögen! ru:
Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение. ja:
知惠を 愛する 人は, その 父を 喜ばせ, 遊女と 交わる 者は, 財産を 滅ぼす. la:
vir qui amat sapientiam laetificat patrem suum qui autem nutrit scorta perdet substantiam he:
חמשי המכח בהא־שיאתונוז הערו ויבא׃ןוה־דבאי el:
OstiV agapa thn sofian, eufrainei ton patera autou es:
El hombre que ama la sabiduría, alegra á su padre: Mas el que mantiene rameras, perderá la hacienda.