Proverbs - 箴言 1:19
kjv:So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.
niv:Such is the end of all who go after ill-gotten gain; it takes away the lives of those who get it. ( Warning Against Rejecting Wisdom )
amp:So are the ways of everyone who is greedy of gain; such [greed for plunder] takes away the lives of its possessors.(4)
asv:So are the ways of every one that is greedy of gain; It taketh away the life of the owners thereof.
nasb:So are the ways of everyone who gains by violence; It takes away the life of its possessors.
esv:Such are the ways of everyone who is greedy for unjust gain; it takes away the life of its possessors.
zhpy:fán tānliàn cái lì de ,suǒ xíng zhīlù ,dōushì rúcǐ ;zhè tānliàn zhī xīn ,nǎi duó qùde cái zhě zhī mìng 。 
cuv:凡贪恋财利的,所行之路,都是如此;这贪恋之心,乃夺去得财者之命。 
cxz:凡贪恋财利的,所行之路,都是如此;这贪恋之心,乃夺去得财者之命。 
big5:凡貪戀財利的、所行之路、都是如此.這貪戀之心、乃奪去得財者之命。
ncv:凡是贪爱不义之财的,所走的路都是这样;那不义之财夺去了贪财者的性命。
ko:무릇 이를 탐하는 자의 길은 다 이러하여 자기의 생명을 잃게 하느니라
fr:Ainsi arrive-t-il à tout homme avide de gain; La cupidité cause la perte de ceux qui s'y livrent.
de:So geht es jedem, der darauf brennt, sich an fremdem Hab und Gut zu bereichern: er wird dabei umkommen.
ru:Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им.
ja:利得をむさぼる 者の 道はすべてこのようだ. こうして, 持ち 主のいのちを 取り 去ってしまう.
la:sic semitae omnis avari animas possidentium rapiunt
he:עצב־לכ תוחרא ןכוילעב שפנ־תא עצב׃חקי
el:Toiautai einai ai odoi pantoV pleonektou
es:Tales son las sendas de todo el que es dado á la codicia, La cual prenderá el alma de sus poseedores.


Powered by Paul.Ren V3.0 © 2002-2010 http://www.yawill.com