Proverbs - 箴言 6:10
kjv:
Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep: niv:
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest- amp:
Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to lie down and sleep-- asv:
[Yet] a little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep: nasb:
"A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to rest"-- esv:
"A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest," zhpy:
zài shuì piàn shí ,dǎdǔn piàn shí ,bào zhuóshǒu tǎng wò piàn shí , ko:
좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면 fr:
Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!... de:
"Laß mich noch ein bißchen schlafen", sagst du, "nur noch ein Weilchen!" - ru:
Немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь: ja:
しばらく 眠り, しばらくまどろみ, しばらく 手をこまねいて, また 休む. la:
paululum dormies paululum dormitabis paululum conseres manus ut dormias he:
טעמ תונש טעמקבח טעמ תומונת׃בכשל םידי el:
OligoV upnoV, oligoV nustagmoV, oligh sumplokh twn ceirwn eiV ton upnon es:
Un poco de sueño, un poco de dormitar, Y cruzar por un poco las manos para reposo: