Proverbs - 箴言 25:24
kjv:It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
niv:Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife.
amp:It is better to dwell in the corner of the housetop than to share a house with a disagreeing, quarrelsome, and scolding woman.(12)
asv:It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house.
nasb:It is better to live in a corner of the roof Than in a house shared with a contentious woman.
esv:It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a quarrelsome wife.
zhpy:nìngkě zhù zài fángdǐng de jiǎo shang ,búzài kuānkuò de fángwū yǔ zhēngchǎo de fùrén tóng zhù 。
cuv:宁可住在房顶的角上,不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
cxz:宁可住在房顶的角上,不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
big5:寧可住在房頂的角上、不在寬闊的房屋與爭吵的婦人同住。
ncv:宁可住在房顶的一角,也不跟吵闹的妇人同住一间房屋。
ko:다투는 여인과 함께 큰집에서 사는 것보다 움막에서 혼자 사는 것이 낫다
fr:Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, Que de partager la demeure d'une femme querelleuse.
de:Lieber in einer kleinen Ecke unter dem Dach wohnen als in einem prächtigen Haus mit einer ständig nörgelnden Frau!
ru:Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
ja:爭い 好きな 女と 社交場にいるよりは, 屋根の 片隅に 住むほうがよい.
la:melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi
he:גג־תנפ־לע תבש בוטתיבו םינודמ תשאמ׃רבח
el:Kalhteron na katoikh tiV en gwnia dwmatoV, para en oikw eurucwrw meta gunaikoV fileridoV.
es:Mejor es estar en un rincón de casa, Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.


Powered by Paul.Ren V3.0 © 2002-2010 http://www.yawill.com