Proverbs - 箴言 25:24
kjv:
It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house. niv:
Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife. amp:
It is better to dwell in the corner of the housetop than to share a house with a disagreeing, quarrelsome, and scolding woman.(12) asv:
It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house. nasb:
It is better to live in a corner of the roof Than in a house shared with a contentious woman. esv:
It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a quarrelsome wife. zhpy:
nìng kě zhù zài fáng dǐng de jiǎo shang ,búzài kuānkuò de fáng wū yǔ zhēng chǎo de fùrén tóng zhù 。 cuv:
宁可住在房顶的角上,不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。 cxz:
宁可住在房顶的角上,不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。 big5:
寧可住在房頂的角上、不在寬闊的房屋與爭吵的婦人同住。 ncv:
宁可住在房顶的一角,也不跟吵闹的妇人同住一间房屋。 ko:
다투는 여인과 함께 큰집에서 사는 것보다 움막에서 혼자 사는 것이 낫다 fr:
Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, Que de partager la demeure d'une femme querelleuse. de:
Lieber in einer kleinen Ecke unter dem Dach wohnen als in einem prächtigen Haus mit einer ständig nörgelnden Frau! ru:
Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме. ja:
爭い 好きな 女と 社交場にいるよりは, 屋根の 片隅に 住むほうがよい. la:
melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi he:
גג־תנפ־לע תבש בוטתיבו םינודמ תשאמ׃רבח el:
Kalhteron na katoikh tiV en gwnia dwmatoV, para en oikw eurucwrw meta gunaikoV fileridoV. es:
Mejor es estar en un rincón de casa, Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.