Proverbs - 箴言 22:6
kjv:
Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it. niv:
Train a child in the way he should go, and when he is old he will not turn from it. amp:
Train up a child in the way he should go [and in keeping with his individual gift or bent], and when he is old he will not depart from it.(2) asv:
Train up a child in the way he should go, And even when he is old he will not depart from it. nasb:
Train up a child in the way he should go, Even when he is old he will not depart from it. esv:
Train up a child in the way he should go; even when he is old he will not depart from it. zhpy:
jiàoyǎng háitóng ,shǐ tā zǒu dāng xíng de dào ,jiùshì dào lǎo tā yě bù piānlí 。 cuv:
教养孩童,使他走当行的道,就是到老他也不偏离。 cxz:
教养孩童,使他走当行的道,就是到老他也不偏离。 big5:
教養孩童、使他走當行的道、就是到老他也不偏離。 ncv:
教养孩童走他当行的路,就是到老,他也不会偏离。 ko:
마땅히 행할 길을 아이에게 가르쳐라. 그리하면 늙어도 그것을 떠나지 아니하리라 fr:
Instruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas. de:
Erziehe dein Kind schon in jungen Jahren - es wird die Erziehung nicht vergessen, auch wenn es älter wird. ru:
Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится. ja:
若者をその 行く 道にふさわしく 敎育せよ. そうすれば, 年老いても, それから 離れない. la:
proverbium est adulescens iuxta viam suam etiam cum senuerit non recedet ab ea he:
יפ־לע רענל ךנחןיקזי־יכ םג וכרד׃הנממ רוסי־אל el:
Didaxon to paidion en arch thV odou autou es:
Instruye al niño en su carrera: Aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.