Proverbs - 箴言 12:4
kjv:
A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones. niv:
A wife of noble character is her husband's crown, but a disgraceful wife is like decay in his bones. amp:
A virtuous and worthy wife [earnest and strong in character] is a crowning joy to her husband, but she who makes him ashamed is as rottenness in his bones.(1) asv:
A worthy woman is the crown of her husband; But she that maketh ashamed is as rottenness in his bones. nasb:
An excellent wife is the crown of her husband, But she who shames {him} is like rottenness in his bones. esv:
"An excellent wife is the crown of her husband, but she who brings shame is like rottenness in his bones." zhpy:
cái dé de fùrén ,shì zhàng fu de g uānmiǎn ;yí xiū de fùrén ,rútóng xiǔ làn zài tā zhàng fu de g ǔ zhōng 。 cuv:
才德的妇人,是丈夫的冠冕;贻羞的妇人,如同朽烂在她丈夫的骨中。 cxz:
才德的妇人,是丈夫的冠冕;贻羞的妇人,如同朽烂在她丈夫的骨中。 big5:
才德的婦人、是丈夫的冠冕.貽羞的婦人、如同朽爛在他丈夫的骨中。 ncv:
有才德的妇人是丈夫的冠冕,贻羞的妇人,如同丈夫骨中的朽烂。 ko:
어진 여인은 그 지아비의 면류관이나 욕을 끼치는 여인은 그 지아비로 뼈가 썩음 같게 하느니라 fr:
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os. de:
Eine tüchtige Frau verhilft ihrem Mann zu Ehre und Glück [1] ; eine faule Schlampe aber ist Gift für ihn und raubt ihm jede Lebensfreude. ru:
Добродетельная жена - венец для мужа своего; а позорная - как гниль в костях его. ja:
しっかりした 妻は 夫の 冠. 恥をもたらす 妻は, 夫の 骨の 中の 腐れのようだ. la:
mulier diligens corona viro suo et putredo in ossibus eius quae confusione res dignas gerit he:
הלעב תרטע ליח־תשאויתומצעב בקרכו׃השיבמ el:
H enaretoV gunh einai stefanoV eiV ton andra authV es:
La mujer virtuosa corona es de su marido: Mas la mala, como carcoma en sus huesos.