Genesis - 創世記 9:5
kjv:
And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man. niv:
And for your lifeblood I will surely demand an accounting. I will demand an accounting from every animal. And from each man, too, I will demand an accounting for the life of his fellow man. amp:
And surely for your lifeblood I will require an accounting; from every beast I will require it; and from man, from every man [who spills another's lifeblood] I will require a reckoning. asv:
And surely your blood, [the blood] of your lives, will I require; At the hand of every beast will I require it. And at the hand of man, even at the hand of every man`s brother, will I require the life of man. nasb:
"Surely I will require your lifeblood; from every beast I will require it. And from {every} man, from every man's brother I will require the life of man. esv:
And for your lifeblood I will require a reckoning: from every beast I will require it and from man. From his fellow man I will require a reckoning for the life of man. zhpy:
liú nǐmen xiě 、hài nǐmen mìng de ,wúlùnshì shòu 、shì rén ,wǒ bì tǎo tā de zuì ,jiùshì xiàng g èrén de dìxiōng yěshì rúcǐ 。 cuv:
流你们血、害你们命的,无论是兽、是人,我必讨他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。 cxz:
流你们血、害你们命的,无论是兽、是人,我必讨他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。 big5:
流你們血害你們命的、無論是獸、是人、我必討他的罪、就是向各人的弟兄也是如此。 ncv:
流你们的血、害你们生命的,我必向他们追偿;无论是走兽或人类,甚至各人自己的兄弟,我必要他偿命。 ko:
내가 반드시 너희 피 곧 너희 생명의 피를 찾으리니 짐승이면 그 짐승에게서, 사람이나 사람의 형제면 그에게서 그의 생명을 찾으리라 fr:
Sachez-le aussi, je redemanderai le sang de vos âmes, je le redemanderai à tout animal; et je redemanderai l'âme de l'homme à l'homme, à l'homme qui est son frère. de:
Niemand darf einen anderen Menschen ermorden! Wer dies tut - ob Mensch oder Tier -, muß mit dem Tod dafür büßen. Ich selbst werde ihn zur Rechenschaft ziehen. ru:
Я взыщу и вашу кровь, [в которой] жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его; ja:
わたしはあなたがたのいのちのためには, あなたがたの 血の 價を 要求する. わたしはどんな ¿にでも, それを 要求する. また 人にも, 兄弟である 者にも, 人のいのちを 要求する. la:
sanguinem enim animarum vestrarum requiram de manu cunctarum bestiarum et de manu hominis de manu viri et fratris eius requiram animam hominis he:
םכמד־תא ךאודימ שרדא םכיתשפנלונשרדא היח־לכשיא דימ םדאה דימושפנ־תא שרדא ויחא׃םדאה el:
kai exapantoV to aima saV, to aima thV zwhV saV, qelw ekzhthsei ek thV ceiroV pantoV zwou qelw ekzhthsei auto, kai ek thV ceiroV tou anqrwpou es:
Porque ciertamente demandaré la sangre de vuestras vidas; de mano de todo animal la demandaré, y de mano del hombre; de mano del varón su hermano demandaré la vida del hombre.