kjv: Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul.
niv: Discipline your son, and he will give you peace; he will bring delight to your soul.
amp: Correct your son, and he will give you rest; yes, he will give delight to your heart.
asv: Correct thy son, and he will give thee rest; Yea, he will give delight unto thy soul.
nasb: Correct your son, and he will give you comfort; He will also delight your soul.
cuv: 管教你的儿子,他就使你得安息,也必使你心里喜乐。
zhpy: guǎnjiào nǐ de érzi ,tā jiù shǐ nǐ de ānxī ,yě bì shǐ nǐ xīnli xǐ lè 。
big5: 管教你的兒子、他就使你得安息、也必使你心裡喜樂。
ncv: 管教你的儿子,他必使你得安息;也必使你的心得喜乐。
ko: 네 자식을 징계하라. 그리하면 그가 너를 평안하게 하겠고 또 네 마음에 기쁨을 주리라
fr: Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.
de: Erziehe dein Kind mit Strenge! Dann wird es dir viel Freude machen.
ru: Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой, и доставит радость душе твоей.
ja: あなたの 子を 懲らせ. そうすれば, 彼はあなたを 安らかにし, あなたの 心に 喜びを 與える.
la: erudi filium tuum et refrigerabit te et dabit delicias animae tuae
he: ךחיניו ךנב רסיםינדעמ ןתיו׃ךשפנל
el: Paideue ton uion sou kai qelei ferei anapausin eiV se
es: Corrige á tu hijo, y te dará descanso, Y dará deleite á tu alma.


Powered by Paul.Ren V3.0 © 2002-2010 http://www.yawill.com