kjv: Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.
niv: He who finds a wife finds what is good and receives favor from the LORD .
amp: He who finds a [true] wife finds a good thing and obtains favor from the Lord.(4)
asv: Whoso findeth a wife findeth a good thing, And obtaineth favor of Jehovah.
nasb: He who finds a wife finds a good thing And obtains favor from the LORD.
cuv: 得着贤妻的,是得着好处,也是蒙了耶和华的恩惠。
zhpy: de zhe xián qī de ,shì de zhe hǎochù ,yěshì méng le yē hé huá de ēnhuì 。
big5: 得著賢妻的、是得著好處、也是蒙了耶和華的恩惠。
ncv: 觅得贤妻的,就是觅得幸福,也是蒙了耶和华的恩宠。
ko: 아내를 얻는 자는 복을 얻고 여호와께 은총을 받는 자니라
fr: Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C'est une grâce qu'il obtient de l'Éternel.
de: Wer eine Frau gefunden hat, der hat es gut; es ist ein Zeichen der Güte Gottes.
ru: Кто нашел [добрую] жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа.
ja: 良い 妻を 見つける 者はしあわせを 見つけ, 主からの 惠みをいただく.
la: qui invenit mulierem invenit bonum et hauriet iucunditatem a Domino
he: בוט אצמ השא אצמ׃הוהימ ןוצר קפיו
el: OstiV eurhke gunaika, eurhken agaqon kai aphlause carin para Kuriou.
es: El que halló esposa halló el bien, Y alcanzó la benevolencia de Jehová.