kjv: All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
niv: All a man's ways seem innocent to him, but motives are weighed by the LORD .
amp: All the ways of a man are pure in his own eyes, but the Lord weighs the spirits (the thoughts and intents of the heart).(1)
asv: All the ways of a man are clean in his own eyes; But Jehovah weigheth the spirits.
nasb: All the ways of a man are clean in his own sight, But the LORD weighs the motives.
cuv: 人一切所行的,在自己眼中看为清洁;惟有耶和华衡量人心。
zhpy: rén yíqiè suǒ xíng de ,zài zìjǐ yǎn zhōng kàn wèi qīngjié ;wéiyǒu yē hé huá héngliàng rénxīn 。
big5: 人一切所行的、在自己眼中看為清潔.惟有耶和華衡量人心。
ncv: 人看自己一切所行的,都是清洁的;耶和华却衡量人心。
ko: 사람의 행위가 자기 보기에는 모두 깨끗하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라
fr: Toutes les voies de l'homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c'est l'Éternel.
de: Der Mensch hält sein Handeln für richtig, aber Gott prüft die Motive.
ru: Все пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души.
ja: 人は 自分の 行ないがことごとく 純粹だと 思う. しかし 主は 人のたましいの 値うちをはかられる.
la: omnes viae hominum patent oculis eius spirituum ponderator est Dominus
he: ךז שיא־יכרד־לכתוחור ןכתו ויניעב׃הוהי
el: Pasai ai odoi tou anqrwpou fainontai orqai eiV touV ofqalmouV autou
es: Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: Mas Jehová pesa los espíritus.


Powered by Paul.Ren V3.0 © 2002-2010 http://www.yawill.com