kjv: As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
niv: Like a gold ring in a pig's snout is a beautiful woman who shows no discretion.
amp: As a ring of gold in a swine's snout, so is a fair woman who is without discretion.
asv: [As] a ring of gold in a swine`s snout, [So is] a fair woman that is without discretion.
nasb: {As} a ring of gold in a swine's snout {So is} a beautiful woman who lacks discretion.
zhpy: fùnǚ měimào ér wú jiànshí ,rútóng jīn huán dài zài zhū bí shang 。
big5: 婦女美貌而無見識、如同金環帶在豬鼻上。
ncv: 妇女美丽而无见识,就像金环带在猪鼻上一样。
ko: 아름다운 여인이 삼가지 아니하는 것은 마치 돼지 코에 금 고리 같으니라
fr: Un anneau d'or au nez d'un pourceau, C'est une femme belle et dépourvue de sens.
de: An einer Frau ohne Anstand wirkt Schönheit wie ein goldener Ring im Rüssel einer Sau.
ru: Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и - безрассудная.
ja: 美しいが, たしなみのない 女は, 金の 輪が 豚の 鼻にあるようだ.
la: circulus aureus in naribus suis mulier pulchra et fatua
he: ריזח ףאב בהז םזנ׃םעט תרסו הפי השא
el: WV errinon crusoun eiV coirou muthn, outw gunh wraia cwriV fronhsewV.
es: Zarcillo de oro en la nariz del puerco, Es la mujer hermosa y apartada de razón.